[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Вводный урок , часть 1
ByakuyaДата: Суббота, 03.08.2013, 14:02 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Администраторы
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Доброго времени сутокsmile
Перед тем, как начать заниматься по книжке и что-либо учить , мы узнаем о письменности японской и научимся читать?

В японской письмености существуют две азбуки и канджи(в простонародье - иероглифы).

Начнём сначала с алфавитов , хираганы и катаканы.

Хирагана - алфавит, для коренных японских слов, нужен для того , чтобы написать то , что нельзя написать канжи или если человек, который пишет то или иное слово , не может вспомнить подходящий канжи для этого слова, он может без проблем это написать хираганой. В японском языке невероятное кол-во канджи и даже статистический японец, не знает и половины имеющихся канжи.


Катакана - отвечает за взаимствованые слова, имена (неяпонского происхождения) и почти все страны , но подогнаные под японскую фонетику .
То есть это будут слова такого рода как  - пиар, бизнес, дилер, Латвия , Америка или имена Джек ,Патрик, Вася ,Петя  и так далее. В японском языке такие слова пишутся только катаканой и никак иначе.


Эти два алфавита по фонетики(произношению) ничем не отличаются , единственным отличием является то, что в письменности они выглядят по разному.

Теперь мы поговорим о канжи , самой неприятной части японской письменности.

Канжи - используют для основных слов японского языка (например - кот, собака , огонь и т.д.). Канжи делят в основном на 5-ть уровней. Пятый уровень это самый примитивный уровень , канжи выгледят не сложно и используются очень часто в обиходе. Первый уровень уже и запомнить сложнее из-за того, что они выгледят более сложнее, канжи пятого уровня и используются тоже на много резже.



Вы сейчас наверное думаете , эти японцы с ума посходили что-ли , вот им делать нечего... Два алфавита и ещё невероятное кол-во канжи , которые даже сами выучить все не могут.
- Я тоже так думал первое время , но потом пришёл к такому выводу , что две азбуки это необходимые меры. Японцы знают, какие слова взаимствованные и не перемешивают их со своим родным языком. У нас в русском языке нету ничего подобного и зачастую люди , уже считают  английские слова уже своими родными, тем самым теряя корни своего языка.
Хорошо, а зачем же им тогда канжи , ведь у них есть хирагана , писали бы всё хираганой и проблем бы не было.
Я для себя нашёл 5-ть основых причин .
  • Первая причина это то, что предложения написанные только хираганой довольно трудны для чтения , тем самым канжи ускоряют чтения и вы это поймёте во время учёбы.


  • Вторая причина есть то, что канжи определяет смысл слова. Четыре разных слова можно написать одинакого хираганой , но канжи будут у каждого слова свои.


  • Третья причина это то, что одно громадное слово можно поместить в один компактный канжи , тем самым письмо занимает меньше времени. Кроме того, тут есть и эстетическая сторона , согласитесь канжи выглядят намного красивее .



канжи - 漢字                                        хирагана -かんじ


Одно и то же слово я написал двумя способами. Согласитесь канжи выглядит немного красивее . Как вы уже наверное поняли, канжи это необязательный элемент японской письменности, но они неотъемлемая часть японской культуры и письма . Чем больше и сложнее канжи используюет человек, когда излогает свои мысли в письме, тем более образованным человеком его будут считать. Тем самым если вы не будете использовать канжи и полагаться только на хирагану, то в японии вы быдете считатся неучем.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

We welcome all guests,our team at any time, you can help.
君は勘違いしてるんだ。道をえらぶということは、必ずしも歩き易い安全な道を選ぶってことじゃないんだぞ
Сделать бесплатный сайт с uCoz